2010年11月2日 星期二

澳洲最早的中文報紙

墨爾本西北郊具有一個半世紀以上歷史的淘金礦勝地—Ballarat巴拉瑞特市,在中心圖書館,日前舉行一場富有濃厚中華文化氣息,具有歷史意義的研討發布會。他們發現並獲得了幾份彌足珍貴的154年前在當地印發的最早的中文報紙,這在澳洲的報業史上將會添上濃重一筆。

據介紹,此中文報最早名稱為《唐人新文紙》The Chinese Advertiser,有意思的是這份最早的中文報卻不是中國人創辦的,那是在1856年,由一位富有正義感、同情華裔的英國紳士羅伯特‧貝爾Robert Bell所創辦,當時用石蠟版印刷。後來報名又改成《番唐人新文紙》The English anaChinese Advertiser,最後中文名改成《英唐招貼》,進一步成鉛活字、拼鑄金屬版、雕版及木活字多種方式復合印制。

今年二月,巴拉瑞特地區圖書館獲悉有淘金時期中文報在某處待售,他們深知此古文獻的重要價值,毫不聲張,及時行動,在沒有競爭對手情況下購得三期此報原版。其中最為珍貴的是石蠟版印制的第七「1956.6.14」,第八「6.21」期。經過半年多時間,由專家保護修復之後,終于在該中心圖書館向公眾面世。並邀請社會各界賓客,一起隆重慶祝這一珍稀收藏的公開展示。

維省幾所大學、圖書館,以及有關文化研究部門與中、西傳媒等近百人前往參會。到會的賓客有中國駐墨爾本陳春梅文化領事,巴市澳中文化學會比爾‧莫伊,巴市華人協會張衝天會長等。

當天上午十時半,巴市華人協會由中、西青年組成的舞獅團表演的醒獅採青在熱鬧的鑼鼓聲中拉開慶賀會的帷幕。圖書館長泰妮亞‧保羅致歡迎詞。再由Sovereign Hill疏芬山研究者安妮瑪瑞‧克爾斯介紹淘金時期在巴市的華人歷史。接著由專門研究印刷術的丹尼斯‧布拉恩Dennis Bryans博士講述百多年前辦報者貝爾先生當時會遇到的種種困難,以及解決的方法。在當時的澳洲要印刷中文是相當不容易的。據他研究認為改版後的《番唐人新文紙》可能是由前述的四種方法拼制而成,後又還是轉成石蠟版印刷

最後由維省高教檔案數據中心資深編目員、華人學者、作家汪業旺作主要論述,汪先生早在1996年即開始研究此類報紙,他和菊拉‧瑞鐸Jula Ryder合作的主要論文曾分別以中英文於199899年發表。汪先生回顧當時淘金華人經過非常艱難困苦並受歧視的境地,他讚揚感謝貝爾先生能在當時的歷史條件下維護先祖華人權益,幫助他們改善生存環境,是十分難能可貴的。他又列舉貝爾的中文報作為歷史資料的重要性和豐富性,指出,這不僅是澳洲最早出現的中文報,還極可能是世界上最早的中文加外文的雙語報。結語時汪先生感概地說,貝爾先生創辦這份中文報,在澳洲華人史、華文報史、澳洲報史及印刷史都留下不可磨滅的功績。

據悉,是次面世的三期古中文報紙之前,僅有7期此類報紙在其它收藏處,其中石蠟版僅一期,而現時面世的其中二期石蠟版出版日期,要早於前存的二個半月,更為難得。就此報的發現,汪業旺將把和巴市中心圖書館研究員伊迪芙‧弗瑞Edith Fry合作的論文,於十月底赴上海舉行的第十二屆澳洲研究學術大會上宣讀

沒有留言:

張貼留言